Zoals u ziet erkennen wij de Engelse taal als de taal binnen de wereld van Internet maar Studio Legale Sutti verzet zich echter sterk tegen het monotaalgebruik van het Engels op het gebied van internationale contacten in zaken.
Naast het verlies van culturele rijkdom en verscheidenheid heeft het systematische gebruik van de Engelse taal bij internationale contacten tussen van oorsprong niet-engelstalige personen een aantal praktische nadelen waaronder een grote mate aan onzekerheid en gebrek aan precisie hetgeen gerelateerd is aan het gebruik van een “derde taal” en de moeilijkheid om civielrechtelijke aspecten te bespreken zoals wij die kennen in Europa in een land waar ze “common law” hanteren.
Degene die niet de Engelse, Australische, Schotse of Amerikaanse nationaliteit heeft raden wij daarom sterk aan om in hun contacten met de leden van SLS, daar waar het mogelijk is, hun eigen moedertaal te gebruiken met als tweede keus de Italiaanse taal indien u daar bekend mee bent en vervolgens een andere taal van continentaal Europa die door beide partijen voldoende beheersd wordt.
Correspondentie naar ons kantoor kan op dit moment in de volgende talen verricht worden:
Enkele leden van ons kantoor bestuderen op dit moment Nederlands en Portogees.